Kontni sa a yo tradui soti nan sous Chinwa pa tradiksyon machin san yo pa koreksyon apre.
Nan pwosesis pou tradui vyetnamyen ak Chinwa, gen souvan kèk malantandi ki pa sèlman afekte presizyon nan tradiksyon an, men tou ka mennen nan malantandi oswa difizyon inègza nan enfòmasyon. Men kèk move konsepsyon tradiksyon komen ak solisyon korespondan yo.
1. Diferans nan estrikti langaj
Gen diferans enpòtan nan estrikti gramè ant Vyetnamyen ak Chinwa. Estrikti fraz la nan Vyetnamyen se relativman fleksib, ak vèb anjeneral ki sitiye nan mitan an nan fraz la, pandan y ap Chinwa mete plis anfaz sou lòd la fiks nan sijè a, predi, ak objè a. Diferans estriktirèl sa a ka fasilman mennen nan malantandi oswa pèt enfòmasyon pandan tradiksyon. Pou egzanp, nan Vyetnamyen, doub negasyon ka itilize pou eksprime afimasyon, pandan y ap nan Chinwa, vokabilè afimatif plis eksplisit yo bezwen transmèt menm siyifikasyon an.
Solisyon an nan pwoblèm sa a se fè ajisteman apwopriye nan estrikti nan gramè nan fraz la asire ke fraz tradui Chinwa a konfòm ak abitid ekspresyon lang Chinwa a. Tradiktè yo bezwen gen yon konpreyansyon pwofon sou entansyon tèks orijinal la epi fè revizyon rezonab ki baze sou règ gramè Chinwa yo.
2. Pwoblèm tradiksyon literal nan vokabilè
Tradiksyon literal nan vokabilè se youn nan move konsepsyon komen nan tradiksyon. Gen anpil mo nan Vyetnamyen ak Chinwa ki gen siyifikasyon diferan, e gen menm sitiyasyon kote yo pa ka koresponn dirèkteman. Pa egzanp, mo vyetnamyen 'c ả m ơ n' dirèkteman tradui kòm 'mèsi', men nan itilizasyon pratik, mo Chinwa a 'mèsi' ka pote yon ton emosyonèl ki pi fòmèl oswa fò.
Pou evite malantandi ki te koze pa tradiksyon literal nan vokabilè, tradiktè yo ta dwe chwazi vokabilè Chinwa ki apwopriye ki baze sou bezwen aktyèl yo nan kontèks la. Konprann background nan kiltirèl ak ekspresyon emosyonèl nan tèks orijinal la, chwazi yon ekspresyon Chinwa ki ka transmèt menm entansyon an se kle.
3. idioms ak move itilizasyon idioms
Idym ak idiom yo souvan mal konprann nan tradiksyon paske ekspresyon sa yo souvan gen inik orijin kiltirèl ak kontèks. Nan vyetnamyen, kèk ekspresyon idyomatik ak idiom ka pa gen ekspresyon egzak korespondan an Chinwa. Pa egzanp, fraz vyetnamyen an "Đ i ế c kh ô ng s ợ s ú ng" (literalman tradui kòm "pa pè zam") ka pa gen yon idiom ki koresponn dirèk nan Chinwa.
Metòd pou adrese pwoblèm sa a se pou transmèt siyifikasyon langaj oswa ekspresyon bay lektè yo atravè tradiksyon gratis olye ke tradiksyon literal. Tradiktè yo bezwen konprann siyifikasyon pratik idiom sa yo nan kilti epi sèvi ak ekspresyon Chinwa ki sanble pou transmèt menm konsèp yo.
4. Malantandi ki te koze pa diferans kiltirèl yo
Diferans kiltirèl yo se yon lòt gwo defi nan tradiksyon. Diferans kiltirèl ant Vyetnam ak Lachin ka mennen nan malantandi nan sèten konsèp oswa ekspresyon. Pou egzanp, nan kilti Vyetnamyen, sèten ekspresyon ka gen siyifikasyon espesyal sosyal oswa istorik ki ka pa byen li te ye nan Chinwa.
Yo nan lòd yo simonte pwoblèm yo ki te koze pa diferans kiltirèl yo, tradiktè yo bezwen gen yon konpreyansyon pwofon sou tou de kilti yo, kapab byen idantifye ekspresyon inik kilti sa yo, epi eksplike oswa ajiste yo pandan tradiksyon pou fè yo pi apwopriye pou lektè Chinwa yo. konpreyansyon.
5. Devyasyon nan ton ak entonasyon
Ton an ak entonasyon ka varye nan diferan lang. Vyetnam ak Chinwa tou gen diferans nan ton lè yo eksprime politès, anfaz, oswa negasyon. Diferans sa yo ka mennen nan pèt oswa enkonpreyansyon nan koulè emosyonèl pandan pwosesis tradiksyon an. Pa egzanp, vyetnamyen ka sèvi ak mo ki gen ton fò pou eksprime politès, pandan ke yo nan Chinwa, ekspresyon ki pi dou ka bezwen.
Tradiktè yo bezwen ajiste ton yo ak entonasyon selon abitid ekspresyon Chinwa yo pou asire ke tèks tradui a satisfè estanda Chinwa an tèm de emosyon ak politès. Peye atansyon sou diferans sibtil nan lang pou asire presizyon ak natirèl nan tradiksyon.
6. Tradiksyon tèm propriétaires
Tradiksyon non pwòp se tou yon miskonsepsyon komen. Nan vyetnamyen ak Chinwa, ka gen enkonsistans nan tradiksyon an nan non pwòp tankou non kote, non pèsonèl, estrikti òganizasyonèl, elatriye.
Lè yo fè fas ak non pwòp, tradiktè yo ta dwe suiv prensip konsistans la epi sèvi ak metòd tradiksyon estanda. Pou tèm propriétaires ensèten, li fasil pou konsilte materyèl oswa pwofesyonèl ki enpòtan pou asire presizyon ak konsistans tradiksyon.
7. Balans ant tradiksyon literal ak tradiksyon gratis
Tradiksyon literal ak tradiksyon gratis se de metòd enpòtan nan tradiksyon. Nan tradiksyon an soti nan Vyetnamyen an Chinwa, tradiksyon literal souvan mennen nan malantandi oswa siyifikasyon klè, pandan y ap tradiksyon gratis ka pi byen transmèt entansyon an nan tèks orijinal la. Sepandan, twòp tradiksyon gratis ka lakòz tradiksyon an pèdi sèten detay oswa karakteristik tèks orijinal la.
Tradiktè yo bezwen jwenn yon balans ant tradiksyon literal ak tradiksyon gratis, pou yo rete fidèl ak tèks orijinal la pandan y ap adapte tradiksyon an ak abitid ekspresyon Chinwa yo. Atravè yon konpreyansyon pwofon sou tèks orijinal la, tradiktè yo ka fè tradiksyon an pi natirèl ak fasil pou konprann pandan y ap kenbe presizyon enfòmasyon yo.
8. Mank kontèks ak konesans background
Presizyon nan tradiksyon souvan depann de yon konpreyansyon bon jan nan kontèks la ak konesans background nan tèks orijinal la. Si tradiktè a pa abitye ak sosyete vietnamyen, istwa, oswa koutim, li fasil pou neglije kèk detay oswa malantandi pandan pwosesis tradiksyon an.
Pou evite sitiyasyon sa a, tradiktè yo ta dwe fè chèk background ki nesesè yo anvan tradiksyon pou konprann orijin sosyal, kiltirèl ak istorik ki enpòtan yo. Sa a asire ke tradiksyon an pa sèlman egzat, men tou, konplètman reflete entansyon an ak konotasyon kiltirèl nan tèks orijinal la.
Pwosesis tradiksyon ant Vyetnamyen ak Chinwa plen defi ak konpleksite. Konprann ak adrese move konsepsyon komen yo mansyone pi wo a ka siyifikativman amelyore presizyon ak kalite tradiksyon an. Tradiktè yo bezwen gen yon fondasyon solid nan lang ak konesans kiltirèl, epi aplike ladrès tradiksyon avèk fleksibilite pou yo ka reyalize transmisyon enfòmasyon egzat ak efikas nan kominikasyon kwa lengwistik.
Lè poste: 28-Nov-2024