Kontni sa a tradui soti nan yon sous Chinwa pa tradiksyon otomatik san okenn koreksyon apre sa.
Nan pwosesis tradiksyon Vyetnamyen ak Chinwa, souvan gen kèk malantandi ki pa sèlman afekte presizyon tradiksyon an, men ki ka mennen tou nan malantandi oswa difizyon enfòmasyon ki pa kòrèk. Men kèk move konpreyansyon komen sou tradiksyon ak solisyon ki koresponn yo.
1. Diferans nan estrikti lang
Gen diferans enpòtan nan estrikti gramè ant Vyetnamyen ak Chinwa. Estrikti fraz nan Vyetnamyen relativman fleksib, ak vèb yo anjeneral sitiye nan mitan fraz la, alòske Chinwa mete plis anfaz sou lòd fiks sijè a, predika a ak objè a. Diferans estriktirèl sa a ka fasilman mennen nan malantandi oswa pèt enfòmasyon pandan tradiksyon an. Pa egzanp, nan Vyetnamyen, doub negasyon ka itilize pou eksprime afimasyon, alòske nan Chinwa, yon vokabilè afimatif ki pi eksplisit nesesè pou transmèt menm siyifikasyon an.
Solisyon pwoblèm sa a se fè ajisteman apwopriye nan estrikti gramatik fraz la pou asire ke fraz Chinwa ki tradui a konfòm ak abitid ekspresyon lang Chinwa a. Tradiktè yo bezwen gen yon konpreyansyon pwofon sou entansyon tèks orijinal la epi fè revizyon rezonab ki baze sou règ gramatik Chinwa yo.
2. Pwoblèm tradiksyon literal vokabilè a
Tradiksyon literal vokabilè a se youn nan move konsepsyon komen nan tradiksyon. Gen anpil mo nan Vyetnamyen ak Chinwa ki gen siyifikasyon diferan, e gen menm sitiyasyon kote yo pa ka koresponn dirèkteman. Pa egzanp, mo Vyetnamyen 'c ả m ơ n' nan tradui dirèkteman kòm 'mèsi', men nan itilizasyon pratik, mo Chinwa 'mèsi' a ka pote yon ton ki pi fòmèl oswa emosyonèl ki pi fò.
Pou evite malantandi ki koze pa tradiksyon literal vokabilè a, tradiktè yo ta dwe chwazi vokabilè Chinwa ki apwopriye selon bezwen reyèl kontèks la. Li enpòtan pou konprann kontèks kiltirèl ak ekspresyon emosyonèl tèks orijinal la, epi pou chwazi yon ekspresyon Chinwa ki ka transmèt menm entansyon an.
3. Idyòm ak move itilizasyon idyòm
Moun souvan mal konprann idyòm ak mo diferan nan tradiksyon paske ekspresyon sa yo souvan gen orijin ak kontèks kiltirèl inik. Nan lang vyetnamyen an, gen kèk ekspresyon ak mo diferan ki ka pa gen korespondans egzak an Chinwa. Pa egzanp, fraz vyetnamyen an "Đ i ế c kh ô ng s ợ s ú ng" (literalman tradui kòm "pa pè zam") ka pa gen yon idyòm dirèk ki koresponn ak li an Chinwa.
Metòd pou adrese pwoblèm sa a se transmèt siyifikasyon idyòm oswa ekspresyon bay lektè yo atravè tradiksyon lib olye de tradiksyon literal. Tradiktè yo bezwen konprann siyifikasyon pratik idyòm sa yo nan kilti a epi itilize ekspresyon Chinwa ki sanble pou transmèt menm konsèp yo.
4. Malantandi ki koze pa diferans kiltirèl
Diferans kiltirèl yo se yon lòt gwo defi nan tradiksyon. Diferans kiltirèl ant Vyetnam ak Lachin ka mennen nan malantandi sou sèten konsèp oswa ekspresyon. Pa egzanp, nan kilti Vyetnamyen an, sèten ekspresyon ka gen siyifikasyon sosyal oswa istorik espesyal ki ka pa byen koni nan lang Chinwa.
Pou simonte pwoblèm diferans kiltirèl yo koze, tradiktè yo bezwen gen yon konpreyansyon pwofon sou tou de kilti yo, yo bezwen kapab idantifye ak presizyon ekspresyon inik kilti sa yo, epi eksplike oswa ajiste yo pandan tradiksyon an pou fè yo pi apwopriye pou konpreyansyon lektè Chinwa yo.
5. Devyasyon nan ton ak entonasyon
Ton an ak entonasyon an ka varye nan diferan lang. Vyetnamyen ak Chinwa gen diferans tou nan ton lè y ap eksprime politès, anfaz, oswa negasyon. Diferans sa yo ka lakòz pèt oswa move konpreyansyon koulè emosyonèl pandan pwosesis tradiksyon an. Pa egzanp, Vyetnamyen yo ka itilize mo ki gen ton fò pou eksprime politès, alòske an Chinwa, yo ka bezwen ekspresyon ki pi dou.
Tradiktè yo bezwen ajiste ton ak entonasyon yo selon abitid ekspresyon Chinwa yo pou asire ke tèks tradui a satisfè estanda Chinwa yo an tèm de emosyon ak politès. Fè atansyon ak diferans sibtil nan lang pou asire presizyon ak natirèl nan tradiksyon an.
6. Tradiksyon tèm propriétaires yo
Tradiksyon non pwòp yo se yon move konsepsyon komen tou. Nan lang Vyetnamyen ak Chinwa, ka gen enkonsistans nan tradiksyon non pwòp tankou non kote, non pèsonèl, estrikti òganizasyonèl, elatriye. Pa egzanp, non kote Vyetnamyen yo ka gen plizyè tradiksyon nan lang Chinwa, men tradiksyon sa yo pa toujou inifòm.
Lè tradiktè yo ap travay ak non pwòp, yo ta dwe swiv prensip konsistans lan epi itilize metòd tradiksyon estanda. Pou tèm propriétaires ki pa sèten, li fasil pou konsilte materyèl oswa pwofesyonèl ki enpòtan pou asire presizyon ak konsistans tradiksyon an.
7. Balans ant tradiksyon literal ak tradiksyon lib
Tradiksyon literal ak tradiksyon lib se de metòd enpòtan nan tradiksyon. Nan tradiksyon soti nan Vyetnamyen rive nan Chinwa, tradiksyon literal souvan mennen nan malantandi oswa siyifikasyon ki pa klè, alòske tradiksyon lib ka pi byen transmèt entansyon tèks orijinal la. Sepandan, twòp tradiksyon lib ka lakòz tradiksyon an pèdi sèten detay oswa karakteristik nan tèks orijinal la.
Tradiktè yo bezwen jwenn yon balans ant tradiksyon literal ak tradiksyon lib, pou yo rete fidèl ak tèks orijinal la toutpandan y ap adapte tradiksyon an ak abitid ekspresyon Chinwa yo. Atravè yon konpreyansyon pwofon sou tèks orijinal la, tradiktè yo ka fè tradiksyon an pi natirèl e fasil pou konprann toutpandan y ap kenbe presizyon enfòmasyon an.
8. Mank kontèks ak konesans jeneral
Presizyon yon tradiksyon souvan depann de yon konpreyansyon apwofondi sou kontèks la ak konesans jeneral tèks orijinal la. Si tradiktè a pa abitye ak sosyete, istwa oswa koutim Vyetnamyen yo, li fasil pou l neglije kèk detay oswa malantandi pandan pwosesis tradiksyon an.
Pou evite sitiyasyon sa a, tradiktè yo ta dwe fè verifikasyon nesesè anvan tradiksyon an pou yo konprann kontèks sosyal, kiltirèl ak istorik ki enpòtan yo. Sa asire ke tradiksyon an pa sèlman egzat, men tou li reflete nèt entansyon ak konotasyon kiltirèl tèks orijinal la.
Pwosesis tradiksyon ant Vyetnamyen ak Chinwa a plen defi ak konpleksite. Konprann ak adrese move konsepsyon komen ki mansyone pi wo yo ka amelyore presizyon ak kalite tradiksyon an anpil. Tradiktè yo bezwen gen yon baz solid nan lang ak konesans kiltirèl, epi aplike ladrès tradiksyon avèk fleksibilite pou reyalize yon transmisyon enfòmasyon ki egzat ak efikas nan kominikasyon kwa-lengwistik.
Dat piblikasyon: 28 novanm 2024